Home(s) Abroad: Diasporic Identities
in Third Spaces
Sura P. Rath,
Louisiana State University -- Shreveport
Copyright © 2000 by Sura P. Rath, all rights reserved. This article
is reproduced with the kind permission of the editors of JOUVERT:
Journal of Postcolonial Studies.
- Against this context I submit the following positionings of diasporic
identities from three points of view:
- Home as Place: Home is where I began, and where I shall return.
In "The Narrative Production of 'Home,' Community, and Political
Identity in Asian American Theater," Dorinne Kondo paraphrases
Gayatri Spivak
in defining home for people on the margins as that which
we cannot not want. "It stands for a safe place, where
there is no need to explain oneself to outsiders; it stands
for community" (97).
The logic underlying institutional policies of nativism
is complex. Derived from the Latin nasci (to be born),
the word nation
provides a starting point as it encompasses the domicile
family condition of belonging, the natio
signifying the local community, and a political nation-state.
But as Biddy Martin and Chandra Talpade Mohanty suggest,
community as the product of work, of struggle
"is inherently unstable, contextual; it has to be constantly
reevaluated in relation to critical political priorities;
and it is the product of interpretation, interpretation
based on an attention to history." Similarly, Raymond Williams
has noted that although "'Nation' as a term is radically
connected with 'native,' we are born into relationships
which are typically settled in place," and the jump from
that primary and placeable bonding to anything
like the modern nation-state is entirely artificial. Yet,
place as a reservoir of collective memories provides instruments
of nativism and sameness (identity). These memories are
collected in the books, newspapers, and other printed texts,
which contribute to the formation of the imaginary
community that Benedict Anderson outlines.
In Tenement Lover Jessica Hagedorn, a Philipina American musician,
performer, and writer, says: "When I think of home now I mean three places.
San Francisco Bay area really colored my work. New York is where I live. But
Manila will always have a hold on me. I really dont think of myself as a
citizen of one country but as a citizen of the world" (100). Similarly Naim
Araidi says in an interview with Smadar Lavie, "I dont feel grounded
anywhere. I have come back to the village, but it feels like a hotel, not
home" (55). Similarly, I ask "Where then is my home?" I struggle daily in
the town called Shreveport in the bible-belt south of the United States: I
teach there; I live there; I write about people who live there. It is my
present. But my mind has been shaped by four other places -- Cuttack,
Bhubaneswar, New Orleans, and College Station -- each of which can lay its
claim as the home base of my psyche, hence my home. Above all, however, it
is Balugaon, that clammy, dingy, fish-smelling sultry town on Chilika Lake
where I sometimes return when I sing or dream of home. Does my naturalized
American citizenship dissolve the past and make me a tabula rasa? Can
one be reborn out of nothing, out of a void?
- Home as Time: As a function of history, home is the reservoir of
public myths and private memories. Mike Featherstone has noted two key
features of postmodernism: first, "it entails a loss of confidence in the
master narratives of progress and enlightenment," a Western paradigm, and a
subsequent recognition of contingency, incoherence, and ambivalence; and
second, "a democratization and popularization of forms of knowledge and
cultural production and dissemination" (50) which were previously the
monopoly of established groups. These, he deduces, are forces that have led
to a dehistorized history and replaced it with histories.
To review my postcolonial self, then I must return to the past or to a
crossroads of history. Born sometime around the mid-twentieth-century after
the Indian national independence, after the declaration of the republic
status of the country, I can embrace my postcolonial identity as an Indian.
In addition, my early education and training in the indigenous cultural
texts, such as the Bhagabata, the Puranas, the Gita -- much of
it recited to me at four in the dew-damp mornings in the harvest seasons
supposedly to please the gods but more practically, perhaps, to ward off
early morning theft from the barn next door -- all make my experience
authentic and real. There was little or nothing imagined about my imaginary
community ; the soil, the sand, the cow dung all were real. The text was as
much in the book as it was on the stone steps of the village pond, where a
vermilion covered rectangular stone claimed its divine status as a goddess
and received morning and evening worshippers. The text was there on the mud
walls where the most complex mythic images were meticulously drawn in
circles and triangles with jhoti (pureed rice), where gods smiled in
their cosmic glee.
But these early essences were coated soon with English poems such as "The
boy stood on the burning deck whence all but he had fled" ("Casabianca"), or
"There dwelt a miller hale and bold beside the river Dee;/ He worked and
sang from morn to night, no lark was blither than he"("Miller of the Dee");
or "Breathes there the man with soul so dead, who to himself hath never
said, this is my own, my native land? If such there breathes, go mark him
well,/ For him no minstrel song shall swell"; or "Inchcape Rock" or "Ballad
of Father Gilligan" or "Abu Ben Adhem." These were poems alien to my
experience; they did not speak to my history, nor to my dreams, my future.
They were my colonial inheritance, the cocoon that covered up my
postcolonial self. They scarred my consciousness indelibly to the point that
I still remember those lines. True, these readings were later punctuated
with unforgettable lines from Gangadhar Meher and Radhanath Ray, Upendra
Bhanja and Kabisurya Baladev, or Godavarish Mishra and Godavarish Mahapatra,
and passages from Gopinath Mohanty and Kanhu Charan Mohanty and Fakir Mohan
Senapati and Rabindranath Tagore, but the colonial virus turned active later
and showed up in my critical veneration for Eliot and his objective
correlative. I read more Milton than Sarala Das, and dissected with the
Derridean and de Manian deconstructive scalpel Oriya poetry by Sitakant
Mahapatra, Ramakant Rath, Soubhagya Misra and Jayanta Mohapatra.
- Virtual Home/ Virtual History: I began this presentation
with a reference to Trishanku, a king in the Hindu epic The
Ramayana. In his obsession with going to the heaven with
his own body, Trishanku represents the consequences of narcissism;
his story includes an encounter between the divine and the
human, and the creation of an intermediate virtual space between
earth and heaven, but above all it highlights the dichotomy
between the body and the spirit. The sage Viswamitra enables
King Trishanku to ascend to heaven in/with his own body, but
Indra, the king of gods, returns him back to earth to protect
the integrity of the gods land. As the king falls headlong
down through the ethereal space, Viswamitra freezes him and
builds a virtual heaven with its own pantheon of gods and
angels. The sage is later pacified by a repentant Indra, but
Trishanku remains in his third space. Indeed, he is that third
space.
- And I too am a third space. As I define my diaspora as a transplanted
Indian in the United States, I see myself as a colonizer as well as a
colonized. In formulating that part of my self that draws on my Indian
heritage, I am keenly conscious of the postcolonial blood I share with the
millions of Indians. If from half a world away I have the privilege and the
luxury to objectify India and my own past, I am not alone. In a public
opinion poll published in the 18 August 1997 issue of India Today, a
question on whether the present law and order situation in the country was
better than under the British rule drew the following response: 36% of the
respondents said it was worse; 11% said it was the same, and 36% said it was
better. For the 60+ year-olds, those who actually lived under the British Raj,
the past was certainly more peaceful and less turbulent than the present. In
assimilating my present role as a university teacher and higher education
administrator, I not only channel the thinking process of thousands of my
students but also evaluate and sometimes redirect the professional activities
of my colleagues and friends. Perhaps in me, as in thousands of other
immigrants of diaspora who inhabit the third space, live the third culture,
and shape the third history, postcolonialism has come full circle, and the
trauma of postmodernism has a final relief.
|
|